VALERIE DE WITTE

ENG/
Valérie's artistic practice is entirely built around the central question of the representation of Nature and its sacred character. As a multidisciplinary artist, her different approaches nourish the same purpose: to renew the gaze and therefore the relationship we have with her. In her paintings, the use of shimmering pastel colors reminds us of Chagall's work; she joins him in his will to translate a reality built on the joy of living.
Her paintings overflow with colors, her vegetal subjects are transformed into a motif that knows no limits, the edges of her formats try to contain a divine, exuberant, prolific Nature whose sounds Valerie tries to translate into colors. Passionate about sounds, she walks with her eyes closed to find her inspirations for her paintings. From the chirping of birds to the rustling of water, it is a poem in color that Valerie invites us to listen to.
 

FR/
La pratique artistique de Valérie est entièrement construite autour de la question centrale de la représentation de la Nature et de son caractère sacré. Artiste multidisciplinaire, ses différentes approches nourrissent un même propos : renouveler le regard et donc la relation que nous entretenons avec Elle. Dans ses peintures, l’utilisation de couleurs pastels chatoyantes au pastel sec rappelle le travail de Chagall; qu’elle rejoint dans sa volonté de traduire un réel construit sur la joie de vivre. 
Ses peintures débordent de couleurs, ses sujets végétaux se transforment en un motif qui ne connaît pas de limites, les bords de ses formats tentent de contenir une Nature divine, exubérante, prolifique dont Valérie tente de traduire les bruits en couleurs. Passionnée par les sons, elle marche les yeux fermés afin de trouver ses inspirations qui lui serviront pour ses peintures. Des gazouillis des oiseaux, aux bruissements de l’eau, c’est un poème en couleur que Valérie nous invite à écouter.



 

press to zoom
press to zoom
press to zoom
1/1